Jun 14, 2013

Gochisousama for today: 仁 JIN Saint-Honoré Paris


It has been 4moths ago when JIN Saint-Honoré had opened in Paris
and it is a memoir of my visit.
Yummy memories are such a treasure; it brings you happiness instantly remembering.

もう4ヶ月も前のことですが、2月にパリにオープンしたての小料理屋
仁 JIN Saint-Honoréさんに行ってきた回想録を。
思い出すだけで幸せな気持ちになる、美味しい記憶って、宝物。


Crab "Friends Mix"; crab and crab guts mixture, Salmon roe
蟹の友和え&イクラ


We had toasted with warm Kozaemon Yamahai Junmai.
with a hint of cacao aromas, beautiful acidity,
abundant amount of cheddar cheese and deep and complex umami,
super mellow and rounded textures... happiness already had started.
What surprised me, is that this place does not intentionally list wine on their menu.
How ambitious and amazing!
小左衛門の山廃純米のお燗酒で乾杯。
カカオを思わせる香り、チェダーチーズを思わせる複雑な旨味と綺麗な酸、
どこまでも優しい口当たりと質感…幸せ。
なんとこのお店、あえてワインが置いていないんです。
日本国外で出会った初めての挑戦者!感激。


Monkfish liver, leek puree, fresh Wasabi
あん肝、ポロ葱のピューレ、生山葵


Bonito tataki
鰹のたたき


Angler stew with gridded Daikon, Sea lettuce
this 'sea lettuce', a common ingredients in France looked ridiculously familiar to me,
and found later it was "Aosa"in Japanese, which is one of the regional ingredients in Akita,
my family home in Japan... France meets Akita.

アンコウのみぞれおろし 
フランスで採れた「Sea Lettuce」という海藻
この海藻、実は秋田ではなじみ深いアオサです。
アオサがフランスで…


French Olysters with cucumber and radish sauce
フランス産の牡蠣


I had very much enjoyed Wataya "Passion" Junmai Ginjo with the fresh oysters.
It brought up the flavours of delicate French oysters like a staircase to the moon,
then disappears all the sudden with a silky aftertaste.
Very high level of perfection.

Most of the sake on the list are from Kimijimaya,
Izumibashi, Ouroku, Gikyo, Jujiasahi...excited with all my favorite lineups!

生牡蠣と合わせて頂いたのは、綿屋さんの情熱純吟。
淡白でクセのないフランス牡蠣の旨味を綺麗に持ち上げて、
絹のように消えていく様子がなんとも完成度の高い作品でした。

このお店のお酒は全て君嶋酒店さんから取り寄せているもので、
いずみ橋さん、王禄さん、義峡さん、十字旭日さんと
大好きなラインナップでぴみえんた大興奮です。


It was mu first time tasting Sushi with "Aka-zu", the red coloured vinegar
made by long matured and fermented Sakekasu, the Sake lees left after the pressing.
It used to be very popular within Sushi places in Edo (old Tokyo), yet
became very rare because of its long process of making.
The color was almost bright yellow or golden rather than red,
similar to the colours of brown rice.
Aromas and flavours are much richer than regular vinegar I felt.

お寿司を、江戸前寿司で伝統的な赤酢の酢飯で頂くのは初めて。
赤酢は、日本酒を絞った際に残る酒粕を長期熟成し酢酸を加えて作った粕酢の別名で、
かつては一般的でしたが熟成に時間がかかるため今は珍しいそう。
赤というよりは、山吹色や黄金色のような、玄米の色に近い色合いで新鮮でした。
香りや味わいも普通のお酢よりも豊かな印象。



Chef Kikuchi, the current owner chef of KIRAZU in London
was helping this restaurant from its opening then.

今はロンドンのきらずのオーナーをされている菊池シェフも、
仁さんのオープニングから数ヶ月こちらにいらっしゃいました。



One of my dream brands, Gaijin, Sanuki Yamadanishiki Junmai Ginjo...
I had never imagined I would be able to drink Gaijin in Paris.
凱陣の讃岐山田純吟も…
パリで凱陣が味わえるなんて夢みたいです。





like jewels.
宝石のよう。


The very left is the charming head chef Takuya Watanabe
who owns several restaurant in Sapporo, Hokkaido.
The middle is Ms. Nina Nikkhou, the owner of the restaurant.
Earlier I had an introduction of Nina san from my old colleague Sawa san,
so It was great to see her personally.
Just talking with Nina san, I could feel her enormous love and passion
over its space, food, service and Sake. I was shy enough to keep in secret
but felt so much inspiration and courage to meet her who works brilliantly for her dream.
I would definitely come back again.

一番左がヘッドシェフのお茶目なたくさん。
真ん中が、オーナーの仁奈(Nina)さん。
前職の先輩のさわさんからご紹介頂いていたので、
ようやく会えてとっても嬉しかったです。
話しているだけで彼女の日本酒や空間、サービスに対する情熱が
ひしひしと伝わってきて、初対面なので恥ずかしくて言えませんでしたが
静かに感動しぐっときていました…笑
女性として夢を持って頑張る仁奈さんに会えて感激でした。
またパリに伺った際には立ち寄らせて頂きます。


Address: 6 rue de la Sourdière, 75001 Paris, France
Metro: 
Phone: +33 (0)1 42 61 60 71
Dinner only / 夜営業のみ
Closed: Sunday / 日曜定休

Jun 10, 2013

Sake tasting at London Business School


I had an opportunity to give a Sake tasting evening 
at Wine & Cheese Club at London Business School
one of the top business schools in Europe for MBA and MiF(Masters in Finance).
In UK, Wine education seems to be recognised as a 'common knowledge' 
between elite workers or executives who has intellectual appetite and strong curiosity to explore.
One of my mission here in Europe, and I believe it will be the same as other people 
who promote Sake abroad, is to spread Sake culture to be as recognised educational subject 
as wine does to the intellectual communities.
Thanks Kensuke Tezuka and Shino Shimizu for the invitation!


ファイナンシャルタイムズ紙でも世界最高ランクの
MBA・MiF(マスターズインファイナンス)を持つと評される、
London Business School内ワイン&チーズクラブにて、
日本酒の講義をさせて頂きました。
できる人の「教養」「嗜み」として、ワインは知識欲・好奇心の強い
英国のエリート層に広く浸透しているように感じます。
ここロンドンビジネススクールでも、ワイン教育は将来の起業家や
経営・幹部候補の学生達にとって共通の興味分野であり、
同校のワインクラブは学びや人脈作りの場として多くの会員を持つそうです。
上記ような潮流の中で、日本酒も一つの嗜みとして興味を持ってもらい、
彼らに将来の日本酒ファンとしてオピニオン・リーダーになってもらう事が
私の一つの願いであり、海外に日本酒文化を発信する多くの蔵元や関係者の
想いであると強く認識しています。
業界全体の構造や歴史、その味わいや世界をワインを通じて紹介する方法を、
これからもっと模索してみたいと感じる機会となりました。

今回の機会を頂きましたロンドンビジネススクールの手塚健介さん、
清水志野さん、どうもありがとうございました!


Sake Tasting & Japanese Canapés at The Daiwa Anglo-Japanese Foundation


I was pleased to give a speech at The Daiwa Anglo-Japanese Foundation's 
"Sake Tasting and Japanese Canapés" event the other day,
with another great speakers such as Mr. Kawakami, 
the Minister for Financial Affairs at the Embassy of Japan, 
Ms. Rie Yoshitake, UK representative of the Sake Samurai Association 
and Chef Masa san of Zuma restaurant.

大和証券出資の日英交流を目的とした非営利団体、
大和日英基金にて行われた「Sake Tasting & Japanese Canapés」のイベントにて、
元職場のZUMAの寿司シェフのまささんや、在英国日本大使館の河上公使、
酒サムライ英国支部の理恵さんと共にお話する機会を頂戴しました。


The event at Daiwa Foundation is always popular yet I was told that
this particular event went fully booked after half an hour the information went updated!
I was simply surprised to feel the popularity and trend of Japanese food and Sake in the UK.
The venue was filled with people from the Sake and Japanese food industry,
executives from various businesses, and journalists. a bit nervous to start...
こちらでのイベントは毎回非常に人気なのですが、
今回のイベントは情報をアップしてから30分で満員に達してしまったそうです。
日本酒・日本食への世間の関心の強さに驚きました。
当日は日本食・日本酒関係者から一般企業の幹部クラスの方々、
メディア関係者と幅広い層の皆様に参加いただき、久しぶりに緊張…


I gave a talk on where the culture of Sake came from and grew within the history,
the challenge and the future of Sake market overseas.
After the speech all of us went downstairs for the food and sake tasting.
I wish the guests of the day would feel a bit differently when they face Sake or Japanese food now.
Throughout the event I had received so much support from the guests
and feel energised to sell more sake ;)!



私個人の視点から、日本酒のこれまでの歩んできた道と、
今日の日本酒の課題や目指す未来を語らせて頂きました。
講演の後は試食&試飲タイム。
これまでとは少し違った気持ちで、日本酒や和食に向き合ってもらえたら嬉しいな。

このような機会を頂き、改めて海外での日本酒市場開拓の可能性と教育の必要性を感じ
参加者の皆様の声援にとっても勇気づけられました。
まだまだ課題の多い英国の日本食・日本酒業界ですが、
皆さんで力を合わせて盛り上げていきましょう!


Thank you very much Ms. Ogawa from
The Daiwa Anglo-Japanese Foundation for giving such an honoured opportunity,
and other staff and student volunteers to make the event successful!
the records of the talk can be find at this link.

今回の機会をくださった大和日英基金の小川さん、
そして当日サポートくださったスタッフとボランティア学生の皆さん、
本当にありがとうございました!
大変お恥ずかしいのですが、当日の録音(英語)を
こちらのリンクにて公開して頂いています。